同感:“读人总比读书难。”

走马读人,

你是画家,我可以请教你一个问题吗?

如果你有时间的话,你是否可以从画家的角度来谈谈美学家朱光潜把翻译比作作画的看法,原文如下:

著名美学家朱光潜曾说:“翻译好比画家作画,先抓住客观人物的形状和神态,然后用画笔把它表现在画面上。同样地,译者也总是先掌握一种语言所表达的思想感情、风格,然后运用翻译技巧,在另一种语言中把它表现出来。”

上课了! 上课了! 【从美学角度浅谈散文的英语翻译方法】(ZT)
来源: 水中捞月 于 10-05-29 19:04:55
http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=mysj&MsgID=78383

所有跟帖: 

回复:同感:“读人总比读书难。” -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (4315 bytes) () 05/31/2010 postreply 11:38:56

回复:回复:同感:“读人总比读书难。” -斓婷- 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (3112 bytes) () 05/31/2010 postreply 12:15:46

喜欢SECRET GARDEN的LOTUS。BEAUTIFUL&PEACEFUL!谢分享。 -23731241- 给 23731241 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/31/2010 postreply 12:39:42

Thanks. Glad to hear that. Happy Holiday. -斓婷- 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2010 postreply 12:48:08

芙蓉国里尽幽香. -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2010 postreply 13:18:14

“芙蓉国里尽朝晖。” -斓婷- 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (0 bytes) () 06/01/2010 postreply 09:56:14

回复:回复:同感:“读人总比读书难。” -斓婷- 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (2808 bytes) () 05/31/2010 postreply 12:32:36

Thanks, I also often recall that song, which is symbolic. -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2010 postreply 13:13:26

My pleasure. Enjoy your holiday. -斓婷- 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2010 postreply 13:15:37

请您先登陆,再发跟帖!