回复:回复:

回答: 求哪位帮忙翻译这句话。。。谢谢小安092010-05-10 19:42:28

乡下人没有读过书,象你说的对我的确是苯。所以厚着脸皮到这里求助象你一样读过书受过高等教育的人。

所有跟帖: 

你是希望翻译的有诗意有美感,还是就想直译? -忘侠- 给 忘侠 发送悄悄话 (118 bytes) () 05/11/2010 postreply 08:32:36

回复:你是希望翻译的有诗意有美感,还是就想直译? -小安09- 给 小安09 发送悄悄话 (144 bytes) () 05/11/2010 postreply 08:48:20

这样的话。。。 -鸣个不平- 给 鸣个不平 发送悄悄话 (403 bytes) () 05/11/2010 postreply 08:37:36

回复:这样的话。。。 -小安09- 给 小安09 发送悄悄话 (16 bytes) () 05/11/2010 postreply 08:51:56

回复: -鸣个不平- 给 鸣个不平 发送悄悄话 (18 bytes) () 05/11/2010 postreply 08:54:25

你想 -忘侠- 给 忘侠 发送悄悄话 (58 bytes) () 05/11/2010 postreply 08:58:57

回复: -鸣个不平- 给 鸣个不平 发送悄悄话 (64 bytes) () 05/11/2010 postreply 09:03:12

是我来要,你替我看。:) -忘侠- 给 忘侠 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/11/2010 postreply 09:08:03

回复: -鸣个不平- 给 鸣个不平 发送悄悄话 (42 bytes) () 05/11/2010 postreply 09:15:26

to be or not to be -bearsback- 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (26 bytes) () 05/11/2010 postreply 09:16:49

bear likes to be flicked -忘侠- 给 忘侠 发送悄悄话 (67 bytes) () 05/11/2010 postreply 11:36:13

you are stealing the line I wrote -bearsback- 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (106 bytes) () 05/11/2010 postreply 12:14:35

回复:回复: -小安09- 给 小安09 发送悄悄话 (22 bytes) () 05/11/2010 postreply 09:26:20

请您先登陆,再发跟帖!