嗯,应作『文言英译』,祝婉蕠周末愉快!我再分享一个翻译心得=》

之前曾经有人问“薄利多销”英文怎么讲呀?

于是有的人就翻译成:Small profits but quick returns; small profits and good sales

这个翻译从意思上是没有译错,但是它却不是一个最佳的翻译。

要把中文俗语翻译成英文时,要尽量译成有英文相对应的“oral language”,才是一个最佳的翻译。

而中文俗语“薄利多销”,事实上在英文里是有一句相对应的“oral language”,那就是:Small earns & big returns.

所以“薄利多销”的英文应该这么讲:Small earns & big returns.


我再写出来与大家分享,呵呵~祝周末愉快!



所有跟帖: 

紫MM不光是帖子做的美艳,对翻译也很有见地。很match你的ID。 -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (100 bytes) () 03/19/2010 postreply 11:43:47

谢谢你的喜欢,祝你周末愉快! -紫灵晶- 给 紫灵晶 发送悄悄话 紫灵晶 的博客首页 (0 bytes) () 03/19/2010 postreply 12:01:01

紫灵晶,你的[中译英]"薄利多销",译的好,谢谢分享。 -婉蕠- 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (68 bytes) () 03/19/2010 postreply 13:15:02

OK~~我把“薄利多销”的英文翻译单独发一个帖子出来供大家分享! -紫灵晶- 给 紫灵晶 发送悄悄话 紫灵晶 的博客首页 (0 bytes) () 03/19/2010 postreply 13:33:15

Thank you so much. I really appreciated it. -婉蕠- 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 03/19/2010 postreply 13:41:09

请您先登陆,再发跟帖!