名诗朗诵:SONNET 18:Shall I Compare Thee To a Summers Day(视频)

来源: 林贝卡 2010-02-06 08:29:26 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1678 bytes)


Shall I Compare Thee To A Summer's Day
Author:Shakespeare
Translator: Anonymous
Music: Summer Day

Shall I compare thee to a summer's day?
能否把你比作夏日璀璨?

Thou art more lovely and more temperate:
你却比炎夏更可爱温存:

Rough winds do shake the darling buds of May,
狂风摧残五月花蕊娇妍,

And summer's lease hath all too short a date:
夏天匆匆离去毫不停顿。

Sometime too hot the eye of heaven shines,
苍天明眸有时过于灼热,

And often is his gold complexion dimm'd;
金色脸容往往蒙上阴翳;

And every fair from fair sometime declines,
一切优美形象不免褪色,

By chance or nature's changing course untrimm'd;
偶然催折或自然地老去。

But thy eternal summer shall not fade
而你如仲夏繁茂不凋谢,

Nor lose possession of that fair thou owest;
秀雅风姿将永远翩翩;

Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
死神无法逼你气息奄奄,

When in eternal lines to time thou growest:
你将永生于不朽的诗篇:

So long as men can breathe or eyes can see,
只要人类在呼吸,眼睛看得见,

So long lives this and this gives life to thee.
我这诗就活着,使你的生命绵延。
请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”