中英对照:幽兰操 (韩愈) & 歌曲视频:幽兰操(王菲)

本文内容已被 [ 斓婷 ] 在 2010-01-22 13:53:12 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

韩愈《幽兰操》原文中英文对照:(ZT)

兰之猗猗,扬扬其香。

The orchid is flourishing, its fragrance spreads.

不採而佩,于兰何伤?

If no one plucks one to wear it, how could that harm the orchid!

今天之旋,其曷为然。

My coming back today, who caused it?

我行四方,以日以年。

I have been traveling everywhere, for years on end.

雪霜贸贸,荠麦之茂。

The luxuriance of the frost and snow (will bring) luxuriant crops (in spring)

子如不伤,我不尔觏。

If you are not sad I will not come to see you.

荠麦之茂,荠麦之有。

Luxuriant crops (mean) a good harvest

君子之伤,君子之守。

Although a gentleman may be sad, he keeps proper conduct.

韩愈《幽兰操》原文白话文版翻译:(ZT)

兰花开时,在远处仍能闻到它的幽幽清香;
如果没有人采摘兰花佩戴,对兰花本身有什么损伤呢?
一个君子不被人知,这对他又有什么不好呢?

我常年行走四方,看到隆冬严寒时,荠麦却正开始茂盛地生长,一派生机盎然,既然荠麦能无畏寒冬,那么不利的环境对我又有什么影响呢?

一个君子是能处于不利的环境而保持他的志向和德行操守的啊。

Han Yu
From Wikipedia, the free encyclopedia

Han Yu ( 韩愈) (768—824), born in Nanyang, Henan, China, was a precursor of Neo-Confucianism as well as an essayist and poet, during the Tang dynasty. The Indiana Companion calls him "comparable in stature to Dante, Shakespeare or Goethe" for his influence on the Chinese literary tradition (p. 397). He stood for strong central authority in politics and orthodoxy in cultural matters.

He is also among China's finest prose writers, second only to Sima Qian, and first among the "Eight Great Prose Masters of the Tang and Song." Su Shi praised Han Yu had written proses were it raised weakness become strong after 8 dynasties(about 1000 years), his proses was the best(文起八代之衰).



/>

歌曲:幽兰操 演唱:王菲


影片《孔子》剧情(ZT)

公元前六世纪,屹立数百年的周室王朝已朝不保夕,各诸侯割据一方,为了达到称霸的目的而相互征战。这是中国历史上一个气势磅礴的时代,一个辉煌灿烂的时代。在这个时代中,有战争、有英雄,有思想、有著作……中国史称为“春秋”时代。

孔子名丘,字仲尼。他出身于当时一个小诸侯国——鲁国的没落贵族家庭,为社会的混乱情形而忧心忡忡,希望以自己超越时代的思想和智慧来影响春秋诸国的历史进程。然而就像历史上的其他圣贤早年的经历一样,彼时孔子的时代还未到来。虽曾仕官于鲁国,并以其勇敢和智慧带给鲁国以尊严和强大的希望,但最终政治理念破灭于现实之前。

随后孔子为了理想率领众弟子奔走在列国之间长达十四年之久,传播其思想,想与整个时代抗争,只可惜霸道如此世间,不容其主张。他曾数度被乱军围困而身陷绝境,也曾被卷入政治阴谋的旋涡,甚至曾被世人误解……于晚年返乡祖国——鲁国,他归而不隐,不懈于教育弟子众人及进行文献整理工作。孔子在失意中逝世,一腔报国热血空付东流。但是,礼崩乐坏终促成万世师表!殁后,其言行及思想终为后世所认同推崇,成为中华民族精神的重要根源,尊谥“大成至圣先师”。

************

相关文章:

中英对照:求知求学篇(孔子语录)
来源: 斓婷 于 10-01-20 06:13:21
http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=mysj&MsgID=68215


所有跟帖: 

王菲的幽兰操,果然空响,好听极了... -小千...千与千寻- 给 小千...千与千寻 发送悄悄话 小千...千与千寻 的博客首页 (621 bytes) () 01/21/2010 postreply 06:52:43

谢小千分享童年的记忆和雅致的兰花字画. -斓婷- 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (2747 bytes) () 01/21/2010 postreply 09:29:07

过奖了...谢谢你的音乐和诗词,喜欢! -小千...千与千寻- 给 小千...千与千寻 发送悄悄话 小千...千与千寻 的博客首页 (0 bytes) () 01/21/2010 postreply 09:39:18

幽兰操好难懂。大楷是工科男的缘故 (线性思维,迂腐呆板) -ryu,- 给 ryu, 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/21/2010 postreply 08:25:16

问好,我也觉得[幽兰操]难懂。记得你好像写过英语诗呢。 -斓婷- 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (0 bytes) () 01/21/2010 postreply 09:36:21

请您先登陆,再发跟帖!