回复:读诗人念亲的 'to all the young hearts' 也问 what love is

本帖于 2009-11-24 03:44:53 时间, 由版主 林贝卡 编辑

how i admire your writing. only I don't really understand the poem. Was she so? Ha!

所有跟帖: 

哈哈。浪漫的梅式英语~~ -灰衣人- 给 灰衣人 发送悄悄话 灰衣人 的博客首页 (0 bytes) () 11/22/2009 postreply 18:20:34

I took it as a compliment -梅石莹玉- 给 梅石莹玉 发送悄悄话 梅石莹玉 的博客首页 (26 bytes) () 11/22/2009 postreply 18:27:39

回复:I took it as a compliment -灰衣人- 给 灰衣人 发送悄悄话 灰衣人 的博客首页 (81 bytes) () 11/22/2009 postreply 18:45:30

how old are you? -梅石莹玉- 给 梅石莹玉 发送悄悄话 梅石莹玉 的博客首页 (108 bytes) () 11/22/2009 postreply 18:50:36

lovely roses. Let me hold the hand that brought them -tigersclaws- 给 tigersclaws 发送悄悄话 tigersclaws 的博客首页 (0 bytes) () 11/22/2009 postreply 18:31:40

回复:lovely roses. Let me hold the hand that brought them -梅石莹玉- 给 梅石莹玉 发送悄悄话 梅石莹玉 的博客首页 (36 bytes) () 11/22/2009 postreply 18:45:14

hahaha I forgot about it -tigersclaws- 给 tigersclaws 发送悄悄话 tigersclaws 的博客首页 (0 bytes) () 11/22/2009 postreply 18:56:17

shake hands~ (图) -梅石莹玉- 给 梅石莹玉 发送悄悄话 梅石莹玉 的博客首页 (135 bytes) () 11/22/2009 postreply 19:16:43

hahahahahahahaha you know who I am -tigersclaws- 给 tigersclaws 发送悄悄话 tigersclaws 的博客首页 (0 bytes) () 11/22/2009 postreply 19:50:22

回复:hahahahahahahaha you know who I am -梅石莹玉- 给 梅石莹玉 发送悄悄话 梅石莹玉 的博客首页 (133 bytes) () 11/22/2009 postreply 21:35:48

请您先登陆,再发跟帖!