回复:翻译难 翻译苦(zt)

I couldn't agree with you more. English may be your subject, but some interpreters I know studied something else in university. It is even more difficult for them. When an interpreter vowed in court first time, she is so nervouse that saying " I swear to lord" instead of " I swear to God."

Some clients are poor educated. They came from local villeges in china and never know a word of English. When you work for them, you would choose words carefully, otherwise they can't understand, eg. antibiotic----消炎药 rather than 抗菌素。
anal----------***** rather than 肛门。

所有跟帖: 

Lost in translation -carpediem- 给 carpediem 发送悄悄话 carpediem 的博客首页 (617 bytes) () 10/14/2009 postreply 08:06:37

请您先登陆,再发跟帖!