个人认为这首歌可以称得上欧美情歌之最,每当我听到:无论你去哪里;无论你做什么;无论结果怎样;即使我的心都碎了,我都会在这里等你...我的眼泪都会掉下来,这是一种什么样的深情厚意呀!
在中国的古典诗歌里也许只有:我欲与君相知, 长命无绝衰。山无陵, 江水为竭, 冬雷震震, 夏雨雪, 天地合, 乃敢与君绝!方可与之媲美.
而这首歌的中文译名<此情可待>我却不喜欢,我认为不够贴切.因为人们很容易想到它的出处是李商隐的《锦瑟》:此情可待成追忆,只是当时已惘然.而在这首歌里作者还是希望他们能够最后修成正果(But in the end if I'm with you.I'll take the chance)
瞧,我一高兴就说多了,希望你不反感.周末愉快!