本帖于 2009-08-16 01:25:15 时间, 由版主 林贝卡 编辑
每年一度的STREE PARTY 是我格外快乐和兴奋的时刻.上个周末我们这里刚刚举行了STREE PARTY。
那天左邻右舍的孩子们上午就开始兴奋地满街撒疯儿的玩,下午刚两三点钟各家的大人们就支起许多BBQ炉架在街上吃烧烤了,整个街道喧喧嚷嚷,好不热闹。 当夜幕降临时,大人们便跳起FOLK DANCE,和往年一样总有自告奋勇领舞的人,大家随着跳起各民族的集体舞,一会儿是英格兰集体舞,一会儿是波兰集体舞,还有希腊集体舞,葡萄牙集体舞...欢快的音乐和舞步交织在一起,有人拉起手风琴,唱着各种语言的民歌,这样我们一直热闹到第二天的两点钟才静下来... 每当这时眼前欢快的气氛我总让我想起《艺者之舞》这首歌,《艺者之舞》是首描述在美丽的春天里载歌载舞艺的爱尔兰歌曲。现在是仲夏之夜而不是春天,此时听一听这首歌是不是会有一种只有盛夏才能体会出的沉静和飘逸感呢? 现在是周末了,辛苦和繁忙工作了一周之后,在周末的夜晚里有什么会比静静地欣赏一首轻松欢快的歌曲更惬意呢?
请你欣赏这首歌... The Mummers' Dance - Lorena McKennitt
|
Mummers’ Dance
When in the springtime of the year When the trees are crowned with leaves When the ash and oak, and the birch and yew Are dressed in ribbons fair
When owls call the breathless moon In the blue veil of the night The shadows of the trees appear Amidst the lantern light
We've been rambling all the night And some time of this day Now returning back again We bring a garland gay
Who will go down to those shady groves And summon the shadows there And tie a ribbon on those sheltering arms In the springtime of the year The songs of birds seem to fill the wood That when the fiddler plays All their voices can be heard Long past their woodland days
We've been rambling all the night And some time of this day Now returning back again We bring a garland gay
And so they linked their hands and danced Round in circles and in rows And so the journey of the night descends When all the shades are gone
A garland gay we bring you here And at your door we stand It is a sprout well budded out The work of Our Lord's hand
|
艺者之舞
当一年的春季之时 当树木戴上绿叶的桂冠 当岑树,橡树,桦树和紫杉 被妆点上美丽的缎带
猫头鹰呼唤静谧的月 在蒙着蓝色薄纱的夜晚 树影在朦胧的月光中婆娑
从夜晚直到有时东方发白 我们都在漫游 现在我们又转回来 手拿着鲜艳的花环
是谁走进茂密的树丛 在那里采集了树荫 给枝条扎上缎带 当一年的春季之时 当拉起手中的小提琴 树林里充满了鸟儿的欢歌 可以听到鸟和琴的和声 久久地回荡在山林中
从夜晚直到有时东方发白 我们都在漫游 现在我们又转回来 手拿着鲜艳的花环
就这样人们手拉手跳起舞 时而围成圈又时而排成行 于是走完夜的旅程 所有的影子全然消失 我们给你拿来鲜艳的花环 站在你的门前 含苞欲放的花束 是天工巧匠的杰作
如翻译有误,敬请指正。
|
请阅读更多我的博客文章>>>