Singing Ospreys - 关雎 (MTV 和英译)

本帖于 2009-07-16 07:56:15 时间, 由版主 林贝卡 编辑

Translated by Jade Meng

The ospreys sang On the islet of the river A demure and graceful maiden came A gentleman’s dream mate she made Short here, long there, the duckweed swaying To and pro along with the river flowing The demure and graceful maiden Possessed his heart day and night He sought her and found her not Restlessly, spent his sleepless night On his back, on his side Tossed and turned in bed Short here, long there, the duckweed swaying On the left, on the right, the girls were gathering The demure and graceful maiden We saluted her with flutes and harps Short here, long there, the duckweed swaying On the left, on the right, the girls were collecting The demure and graceful maiden We pleased her with bells and drums


-----------------------------------
A poem composed 2500 ago, from "Odes Of Zhou And The South"
Splendid Love

所有跟帖: 

Wow, wonderful translation, touching song and beautiful MTV. -紫君- 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 07/15/2009 postreply 12:39:06

Thanks. American readers were surprised. -玉之梦- 给 玉之梦 发送悄悄话 (85 bytes) () 07/15/2009 postreply 14:33:15

回复:Wow, wonderful translation, touching song and beautiful MTV. -任我为- 给 任我为 发送悄悄话 任我为 的博客首页 (74 bytes) () 07/16/2009 postreply 10:07:43

问好。 -紫君- 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (50 bytes) () 07/16/2009 postreply 10:12:00

回复:问好。 -任我为- 给 任我为 发送悄悄话 任我为 的博客首页 (494 bytes) () 07/16/2009 postreply 14:12:44

Have a nice evening. -紫君- 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (37 bytes) () 07/16/2009 postreply 18:17:37

请您先登陆,再发跟帖!