英语 stupid 吗?


让我来列出几个英语的有趣之处,至于是否 stupid,请各位网友自行斟酌。

一、英语有个小短句,在两个不同的、且完全相反的场景下,都同样的用,它就是 “You deserve it.”。

一天,我得了个金质奖,一个美国同事前来祝贺,我介绍了是哪个项目给我的,(请 注意:在英语世界里,不能谦虚地说:“我也没做什么”。) 这位同事说:“You deserved it.” ---- 那意思是“这是你应得的”。

另一天,我出了个车祸,一个经常搭我车的中国同事也说了同样的话:“You deserved it.” ---- 这意思是“你活该”,言外之意,他知道我开车疯,早就知道我要出 事。

stupid 吗?

二、英语有一模糊的说法,您先猜猜它是什么意思 “You get what you get.”

如果您到雅虎的翻译器上去试,给您的译文是“您得到什么您得到”,这是什马意 思?

真实的意思在这儿呢。您要了两个孩子了,都是女儿,您老公非得再让您生一个, 结果又是个闺女,您仰天长叹:“你该得什么就得什么呀!” ---- “You get what you get.”

三、“你不要这样做”和“你不想这样做”有什么区别吗?

可笑了,没区别,都是“You don't want to ... ” 要说有一点不同,那也是使 用的场合不同。

比如,您想把一个MP3文件从您的闪存拷贝到公司的网上,您的同事会说:“You don't want to do that. Remember last time you copied and our system crashed.”这 是“不要”的意思。

“你不想这样做”大多是个猜测,后边可能要跟个“,do you?”或“, right?” 例如,“You don't want to waste your time to copy that, do you?”

四、时态代替语气

英语里“我知道”和“我早就知道了”怎么表述?

您老婆对您说“今儿个不许去找那个小妖精啊!”您说“I know.”(我知道) ---- 这是好老公。

然后,您转头就偷偷打电话:“今天我不能去啦。”那边抱怨说“ I knew it.” (我早就知道了) ---- 得! 把人家得罪了不是?

看,英语没有汉语丰富吧?有些语气只能用时态来表示,可不能用错哦,否则后果 严重。不信?看这儿。

您的 manager 交给您一活儿,你当然想买个好儿,便说“我可以告诉您这个任务下 周就可以完成”。

结果您用了“I told you it will be done by the next week.” 这意思大概是 “我早就告诉你了这个任务下周才能完。” ---- 天呐! 对 manager 用这口气?牛 X啊。

如果您读到这儿已经吓出一身冷汗的话,这儿还有一例。

又是您那 manager 交给您一活儿,因为上次您太狂,manager也想给你勒勒紧箍咒, 就希望你下周能完活儿,您想告诉您的manager“I'm sorry. I can't finish it by next week.”(对不起,下周完成不了。)

结果,您用了“I'm sorry. I couldn't finish it by next week.”(对不起,下 周我不可能完成。) ---- 完了,你死定了。

五、按事实回答问题

一天,您参加一个电话会议,各部门的头头都在, project manager 为保大家的饭 碗,坚决反对把项目外包,她希望得到您的支持:“这个项目的关键就看您了,we don't want to outsource this project, do we?”

只听您说:“Yes, we don't.” 在场的同事都为您捏着一把汗,不知道您是支持外 包还是不支持,好像您先是支持、0.1秒后又改变了主意。

英语有趣吧?类似象 I don't know nothing. 这样的句子在这里就不赘述了。

不管英语 stupid 与否,English speakers 用得挺好,掌握英语里的一些 stupid points 其实很重要,不然人家怎么那咱当朋友啊?

还是那句话,汉语才是世界上最美丽的语言呢!



请阅读更多我的博客文章>>>
  • 介绍一款好Business
  • Accent
  • 英语和汉语熟更美?
  • 〖潜伏〗绝妙台词
  • 评<<中国成为唯一一个被核武器包围的国家>>
  • 请您先登陆,再发跟帖!