一语仿古
轻帆犁浪近岸来,
人影闹拥静沙鸥,
墨绿泼揉五湖绸。
改 -"沿岸走"
改-“铁轮碾波” or "铁轮履涛"
改-"寂寥孤影九沙鸥"
English Verses,
Sentences only:
under the summer sunshine,
Some few sailing boats approach the lakes-shore,
so tiny and with delight,
But, I am so lonely, standing at the lake, watching,
flying gulls seen beneath the clouds so white,
Thick waves heavily scrambles water,
as if the whole lake made of silk, so blue, and light
改-“铁轮碾波” or "铁轮履涛"
改-"寂寥孤影九沙鸥"
墨黛波柔一湖绸
墨青波柔一湖绸
铁轮履涛离远去,
轻帆犁浪近岸走,
寂寥孤影九沙鸥,
墨青波柔一湖绸 。
请阅读更多我的博客文章>>>