遠航
潮风に大きいく深呼吸しながらふと、
出発したのことを考える。
ずいぶん遠い记忆になってしまった。
对着海潮卷起的风,用力深呼吸的同时,
不由得想起了出发的日子。
已成了相当遥远的记忆。
I take a deep breath of sea breeze,
Then suddenly as I remember the day of departure。
It has become quite a distant memory
なんとなく、自分が变わったように思う。
朝が苦手だったのに、
海がら昇る朝日が见たくて早起きになってしまったことや、
怠惰な生活を送ってしまうかと思ったのに、
けっこう計画的に生活していること。
不经意间,好象觉得自己也变了。
虽然早起床很辛苦,
但为的是想看从大海上升起的朝阳才早起,
仿佛觉得过的是懒惰生活,
却又觉得是过的很有计划的生活。
Inadvertently, I feel that I have changed
Although it is very hard for me to get up early morning,
I only want to see the superb view of the sunrise over the sea,
As if I feel that I seem to live a life of lazy,
But I also think I live the life I plan well .
何より、全然知らない人と生活しているうちに、
近所の人みたいに思えてくるのは不思議だ。
そう考えると、この船はひとつの町のように思えてくる。
飛鸟は、日本であって外国でもある多国籍の町。
总之,与完全不相识的人生活在一起,
想起就像邻近的人一样觉得不可思议。
如此一想来,觉得这条船就像一座城镇一样。
飞鸟,无论在日本,无论是在外国都有多国籍城镇。
However, if you’re not well acquainted with the people you live with,
Then you can well imagine how inconceivable you feel towards them like those neighbors
In consideration of this, it seems to remind me of the ship gradually turning into a city.
Flying bird, whether in Japan or in foreign countries there are many cities of multiple nationality like this.
デッキに出て。遠くに见える陆を眺める。
明日はいよいよ。最初の寄港地に到着である。
踏上甲板,极目远眺大陆。
明日就要抵达最初船停泊之港。
I go up on deck to gaze into the distant view of the coasts.
Tomorrow our passenger ship will be arriving at its first port of call.
请阅读更多我的博客文章>>>