秋日赴阙题潼关驿楼 written in the Tongguan Post-house Tower En route to Zhangan in autumn
许浑 By Xu Hun
红叶晚萧萧, As the autum evening breeze that sougheth o’ver maple leaves ,
长亭酒一瓢. The scent of the wine is wafted from the post-house tower.
残云归太华, The last clouds drift to Huashan Mountain,
疏雨过中条. Sparse rain shedding on Zhongtiao Mountain.
树色随关廻, Green groves circle around the city walls,
河声入海遥. In a loud sound, the river flows swiftly into the distant sea
帝乡明日到, I’ll arrive in the Capital City tomorrow,
犹自梦渔櫵. Still brooding in my dream to think of my idyllic life
此诗是唐朝诗人许浑在赴京,长安应考途中,路过潼关驿楼时所作的《〈行次潼关,逢魏扶东归〉》。
请阅读更多我的博客文章>>>