看到读者文摘上的一个笑话说丈夫大白天回家发现妻子没有穿衣服, 丈夫问你怎么回事?妻子说俺没衣服穿。丈夫打开衣柜说,夏说,你有一套红的,一套蓝的,。。。你好,亨利!。。。这儿还有一套黄的。
其中妻子没有穿衣服用的是没有a stitch of clothing. 这和咱中文的一丝不挂不是一模一样吗?看来人类的思想是相通的, 中英莲描述手法都一样。
一丝不挂, 英文中文异曲同工。
本帖于 2009-05-12 17:41:49 时间, 由超管 论坛管理 编辑
看到读者文摘上的一个笑话说丈夫大白天回家发现妻子没有穿衣服, 丈夫问你怎么回事?妻子说俺没衣服穿。丈夫打开衣柜说,夏说,你有一套红的,一套蓝的,。。。你好,亨利!。。。这儿还有一套黄的。
其中妻子没有穿衣服用的是没有a stitch of clothing. 这和咱中文的一丝不挂不是一模一样吗?看来人类的思想是相通的, 中英莲描述手法都一样。
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy