《訪一瞽叟歸作》bilingual

《訪一瞽叟歸作》
Written on Returning From a Visit to a Blind Man

郊歸獨過曹河涇﹐浩月多情伴我行。四野聲冥增杳曠﹐九天雲淨更空明。
瞽盲言語疑真假﹐通達命運可恃憑﹖何日春風能得意﹐吹吾萬里上神京。

Returning from a suburb of Zaohejing alone
The bright moon loves me so as to accompany me home
The fields around so quiet look eerily wide
The sky clear of clouds seems empty and brighter
I doubt it’s true or not what the blind man said
How can I depend on the foretelling of the good fate?
On which day can the complacent spring wind
Carry me over myriad miles to the divine capital?

所有跟帖: 

原送一缕春风,助君万里神游. -楚江- 给 楚江 发送悄悄话 楚江 的博客首页 (0 bytes) () 03/09/2009 postreply 07:43:40

请您先登陆,再发跟帖!