《沁园春》长沙 1925
《Qinyuanchun》Changsha 1925
毛泽东著
宋德利译
独立寒秋,
湘江北去,
橘子洲头。
看万山红遍,
层林尽染;
漫江碧透,
百舸争流。
鹰击长空,
鱼翔浅底,
万类霜天竞自由。
怅寥廓,
问苍茫大地,
谁主沉浮?
携来百侣曾游,
忆往昔,
峥嵘岁月稠。
恰同学少年,
风华正茂;
书生意气,
挥斥方遒。
指点江山,
激扬文字,
粪土当年万户侯。
曾记否,
到中流击水,
浪遏飞舟?
Standin’ alone on a chilly autumn day wid arms foldin’
I’m watchin’ de Xiangjiang River flow northwards
From de Orange Isle bath’d in sunlight glowin’ as gold
Look! mounts upon mounts brightly red
N layers upon layers of forests colorful as paint’d;
On de crystal green river
Many a boat busily.come n go.
Eagles r soarin’ up to de skies;
Fishes r swimmin’ above de shallow river bank.
All creatures r freely struggllin’under de autumn heavens.
Facin’ de broad sceney, I feel puzzled
N ask de earth:
Who decides deir destiny?
Having brought my frends, I once visited here.
Recalling de past,
I think of many’s de eventful years.
At such a time when quite youn’,
We students were full of vigor;
On our mettle
We were bold n flowin’.
Pointin’ at de river n mounts,
N writing critical essays,
We counted the mighty no more than muck.
Still remember
That we once swam in midstream
Wid waves holdin’ back de swift boats?