回复:哲理!:《道德情操论》君在译的是古罗马的那一篇吗?

来源: 宋德利利 2009-02-16 10:59:38 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (932 bytes)
本文内容已被 [ 宋德利利 ] 在 2009-02-18 04:34:39 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 《爱恨反思》妙文共赏 - 赠一语君宋德利利2009-02-16 06:55:52

一语君好,

有关古罗马故事的一些篇章已经译过去了。现在这段出自第二卷第一篇第一章。全书论述的都是人的精神世界,面面俱到,条分缕析,抽丝剥茧,精彩之至,可惜难度不小,译的水平,最多只可说差强人意。撇开纷繁多变的词汇之外,句式复杂得令人咂舌。一个自然段一眼望不到边。全书短句凤毛麟角,长句俯拾皆是,一个句子少则数行,多则10来行,插入灵活多变,酷似顽皮的蝴蝶在花丛中任意飞舞,令人接应不暇,再者从句太多、太长、太复杂,大句套小句,母句套子句,子句套孙句,子子孙孙,似乎没有穷尽。比起翻译通俗小说来,难易程度不啻天渊之别,加之工作紧张,没有公休日,因此用以翻译的时间少如砂里澄金,进度很慢。没有办法,既然接下任务就要完成。骑虎难下也要骑。呃,忘记告诉你,今天是美国总统日,是全国大假,于是又只有我一人值班。总共15分钟的新闻节目,稿件写好编辑好,交给制作人制作,再把稿子打出来交给播音员,我就可回家了。好,我现在开始干活儿,刚把外面买的盒饭吃完,吃饱了,有了力气,早点完工早点回家。再见。

祝好。

宋德利 2009年2月16日
请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”