iambic pentameter (blank verse)
the king had raised his flags of truce o'er walls
of which, I, palace bound, was unaware
when fourteen thousand laid their armor down
not even one should be thus called a man
符李唐译
The king had raised on wall the flag of truce,
And I in palace deep had heard no news.
When fourteen thousand all disarmed at front,
Not even one was manly brave to count.
翻译是按十音一句,五步抑扬格(iambic pentermeter),临行韵脚。
> (北宋) 费花蕊夫人
君王城上竖降旗,
妾在深宫那得知?
十四万人齐解甲,
更无一个是男儿.
学生答grep, 仿李唐
所有跟帖:
•
好奇: 十四万人 == fourteen thousand ??
-任我为-
♂
(0 bytes)
()
01/07/2009 postreply
17:40:06
•
非常感谢。 应该改成 hundred thousand.
-justjust-
♂
(0 bytes)
()
01/07/2009 postreply
18:05:24
•
很好。
-grep-
♀
(6 bytes)
()
01/07/2009 postreply
18:35:22
•
谢谢鼓励
-justjust-
♂
(0 bytes)
()
01/08/2009 postreply
08:58:38
•
Good one.
-李唐-
♂
(0 bytes)
()
01/08/2009 postreply
07:54:49
•
互相学习
-justjust-
♂
(0 bytes)
()
01/08/2009 postreply
09:18:31