《次韻某翁》Written to the rhyme of a poem by an old gentleman
尋春不見徒徘徊﹐Seeking for Spring in vain, I keep wandering
那管昏鴉著意催。Despite the crows urging me in twilight
花落竟歸何處去﹐Where the falling blossoms go?
水流祇向海邊來。And the water flows only to the sea
終年但願春長在﹐I wish spring could be here all the year round
百歲難逃骨化灰。Even if living to a hundred, no bones can avoid turning to ashes
鎮日鎖眉為低事﹐What knitting the eyebrows all day for?
詩懷且共酒樽開。Please, enjoy the poetry with the cup of wine
《次韻某翁》bilingual
所有跟帖:
•
喜欢! -- 詩懷且共酒樽開
-爱笑的土豆-
♀
(0 bytes)
()
11/13/2008 postreply
19:28:30
•
Hmmm, a cup of wine. Would a bottle of Vodka do?
-北京二号-
♀
(0 bytes)
()
11/13/2008 postreply
20:11:45