"阴阳相替速,命贵运匆忙。" 不知为何,觉得“命贵”好像可用另词,但想了半天无果(理解您说”命运匆忙“之意)。
所有跟帖:
•
大自然真的就是这么”残酷“,越美丽越珍贵的消失得就越快 。。。 (几坛有帖说起今天是林徽因去世70周年。。。)
-最西边的岛上-
♀
(0 bytes)
()
04/01/2025 postreply
12:57:39
•
对,命贵不是很好。本意想说出生高贵但其好运未必持久。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/01/2025 postreply
13:01:51
•
尾句改成”贵命黯神伤。”,读起来稍顺一点。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/02/2025 postreply
06:35:00
•
方兄是认真的诗人!!赞! 嗯,是顺一点儿,但是也更“悲伤”了一点儿哈(玩笑 ;-)。谢!
-最西边的岛上-
♀
(0 bytes)
()
04/02/2025 postreply
06:42:26
•
是悲伤了一点。前面已经悲生伊甸乡,现在再伤一点也无妨。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
04/02/2025 postreply
06:51:56