【一句话翻译】鸦片(附原文)

本帖于 2025-03-14 19:30:26 时间, 由普通用户 暖冬cool夏 编辑

【中译英】

在19世纪,罂粟在事物的(发展)进程中起到关键的作用,正如石油在我们这个世纪起到的作用一样:鸦片是国民经济的基础、常需药品、贸易中的基本物、诗歌中浪漫革命的推动力,甚至是引发战争的导火索。  

(from This is Your Mind on Plants, by Michael Pollan)

 

In the nineteenth century, the poppy played as crucial a role in the course of events as petroleum has played in our own century: opium was the basis of national economies, a staple of medicine, an essential item of trade, a spur to the Romantic revolution in poetry, even a casus belli

所有跟帖: 

很困难。虽然不是很同意他的论点,但是还要踹一踹 -永远老李- 给 永远老李 发送悄悄话 (297 bytes) () 03/14/2025 postreply 07:54:32

译得很不错啊,很流畅通顺!虽然跟原文不是很相同,但是翻译其实是没有答案,可以有自己的风格。正在读这本书,观点不能完全赞同 -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (148 bytes) () 03/14/2025 postreply 08:22:53

yes, Opium Wars did happen ... Below is a pic of opium poppy -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (371 bytes) () 03/14/2025 postreply 08:16:23

谢谢西岛!书中说的可以提取鸦片的是某一种poppy,我还没查图片。加州的州花是poppy:)) -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 08:24:56

刚刚翻了翻书,是叫Papaver somniferum,好像就是你照片里的这种 -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 08:30:50

Thx. GivenByNeighbor,从最初一朵花到去年开三朵花了,粉得很娇颜。willTryBetterShot -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 08:42:22

To my surprise,poppy flower is very pretty~ Just know its -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 08:56:29

another name:虞美人~ -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 08:56:47

是的,中文文字就是美:) -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 09:46:18

This flower is so deceiving. Drug addiction is huge problem -永远老李- 给 永远老李 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 09:17:22

FYI:“虞美人”(corn poppy)不是制作鸦片的“罂粟”(opium poppy) (见下BBC文章介绍) -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (116 bytes) () 03/14/2025 postreply 09:26:35

谢谢西岛的clarification.加州的州花应该不是opium poppy. -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 09:45:50

See below 西岛的link. Not all poppies are opium poppies. -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 09:48:32

Homework. Thanks! -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (854 bytes) () 03/14/2025 postreply 09:58:42

方兄,你的译文被cut off了,我手机和电脑都看不了完整的。你能重新load一下吗?谢谢! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 11:27:55

Reloaded. Interesting -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 11:34:11

方兄译得很棒!流畅准确,结构也非常相近!谢谢参与! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (116 bytes) () 03/14/2025 postreply 11:47:27

多谢,已改! -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 12:15:51

Love Pollan. His food writings are gold. -7grizzly- 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 10:53:14

Me too! He has very interesting &insightful perspectives! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 11:23:33

Check this out -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (2854 bytes) () 03/14/2025 postreply 12:41:52

查了,opium poppy学术名见上P.somniferum, 在美国,种子可以合法卖,但是却不能种植,法律上种是非法 -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (81 bytes) () 03/14/2025 postreply 13:07:25

我也不太能区分,感觉你这里的第一张是opium poppy,最后两张手机里看不了,等下去电脑上看看。 -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 13:08:30

My bad,最后两张什么都没有,是两条无关的大蛇,我没删干净 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 13:12:41

这是在加拿大安大略北部,种这东西的人还不少,花颜色感觉是从血里长出来的 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 13:21:40

里面是我博客的一篇博文,有我六年前拍的加州poppies的照片,漫山遍野,非常壮观! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (157 bytes) () 03/14/2025 postreply 13:55:26

斑斓色韵为谁开,连入山丘筑凤台。 只待箫声凭地起,便知仙鹤几时来。 -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 21:44:14

Wow, 大赞方兄好诗,惊喜!诗中意境悠远,仙气飘飘,有色彩有音声还有寓意哲理!谢谢方兄赐诗!很喜欢! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (6151 bytes) () 03/14/2025 postreply 22:52:19

哇!激情澎湃!原来你是个真正的诗人! -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 23:14:50

有吗?被你一说,我要钻地洞了:))这就是很多年前的白话诗啦:)谢方兄谬赞!晚安! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 23:27:08

Very beautiful -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 13:14:38

+100 -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 14:10:46

Very pretty!虞美人 VS 罂粟花 就是 天使 VS 魔鬼吗 -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 14:36:16

The devil has all the best tunes -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 14:52:34

交作业 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (337 bytes) () 03/14/2025 postreply 16:14:42

Go兄译得非常棒啊,流利通顺准确,course of events跟原文译得一模一样,好像并不十分常见,可见你的阅读量! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 17:11:17

原文中的casus belli是拉丁文,我也第一次读到。谢谢大家的参与!周末快乐! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 19:01:08

交作业 -康赛欧- 给 康赛欧 发送悄悄话 康赛欧 的博客首页 (308 bytes) () 03/14/2025 postreply 19:06:28

康康译得非常好!Great word choices,句子流畅准确!你可以把这三句并成一句,所谓的一句话翻译。见上原文 -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2025 postreply 19:10:42

请您先登陆,再发跟帖!