【一句话翻译】思想的火花需要呵护 (附原文)

本帖于 2025-01-31 21:32:47 时间, 由普通用户 暖冬cool夏 编辑

【from Chinese to English】


这只是一个思想/想法的火花,但每一个开始都需要呵护和培养,才能成长为更多——成为超越所有先前可能性的事物。(from The Atlantic 杂志)

It's just the spark of an idea, but every beginning needs tending, nurturing,to become something more--something beyond all previous possibilities.( from The Atlantic )

 

所有跟帖: 

100% agree!! as "兼听则明,偏信则暗" - 汉·王符《潜夫论·明暗》:-) -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/31/2025 postreply 08:12:24

交作业 -康赛欧- 给 康赛欧 发送悄悄话 康赛欧 的博客首页 (633 bytes) () 01/31/2025 postreply 09:49:44

赞康康好译!非常通顺smooth,没什么错,很好!这个/是中文怕你们译错,特意加的,是一个词,不过没关系。谢谢! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 01/31/2025 postreply 10:23:48

交作业 -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (678 bytes) () 01/31/2025 postreply 10:30:46

赞方兄好译!“火花”这个词看来你们都很熟,“超越”这词虽然与原文不同,但译得好! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (206 bytes) () 01/31/2025 postreply 11:47:46

交作业。春节快乐! -godog- 给 godog 发送悄悄话 (163 bytes) () 01/31/2025 postreply 16:37:23

Go兄好译!非常流畅,后面一个to字就把后半截连起来了。也很喜欢你这个“超越”的用词!新春快乐! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (133 bytes) () 01/31/2025 postreply 18:00:34

原文附上。这个句子貌似简单,但也可以从中学到东西,比如最后一个“超越”可以用介词beyond就可以表达。谢谢大家参与! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 01/31/2025 postreply 21:35:55

beyond这个词我经常用,比如超越了我的专业范围:beyond my specialty field.不知道表达对吗 -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 02/01/2025 postreply 13:56:30

妖mm好!个人理解,词是同一个词,意思是一个意思,隐含的有点不同,你这里的强调“不是我的领域”,翻译的这句更着重超越吧 -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 02/01/2025 postreply 14:15:56

学习了,不定式用法让英文的复合句表达言简意赅 -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 02/01/2025 postreply 07:21:00

请您先登陆,再发跟帖!