在黄昏时分,感觉得到休息后(精力充沛后),我们爬上小屋后面的山坡,立刻明白了为什么它被非正式地称为“恐慌峰”:站在那易碎 (一踩就可能碎的)的山顶上,你离2000英尺的悬崖仅一步之遥。
注:中文是从英语译过来的。本着尽可能接近原文的原则,中文可能有些“英文化”,比如“易碎的山顶”:
In the dawn, after recharged, we climbed to the top of the hill behend the cabin, realizing immediately why it was called "scary hill": you are only one step away from the 2000 feet cliff, while standing at a place which could collapse easily.