汉译英真是令我畏惧的任务:)我就试试貌似简单但好玩的英译汉吧:“我想你,但我错过你” 突然不明白,想念和错过是什么区别啊
所有跟帖:
•
没问题啊,妖mm,喜欢哪一个就做哪一个,不要有压力。英译中的意思肯定对了,我们一起来看看头条上的翻译:)谢谢妖mm!
-暖冬cool夏-
♀
(0 bytes)
()
09/06/2024 postreply
11:04:09
•
我第一反应也是我想你但我错过了你,但如果是错过了你、应该是I missed you. 难道是一个脑筋急转弯?哈哈哈
-瓷善家-
♀
(0 bytes)
()
09/06/2024 postreply
13:27:26
•
有时是不是可以用现在时表示过去时?
-妖妖灵-
♀
(0 bytes)
()
09/06/2024 postreply
13:44:05
•
是的,用现在时表达过去的事情据说有带入感,但是我掌握不好:)
-暖冬cool夏-
♀
(0 bytes)
()
09/06/2024 postreply
14:18:48
•
漏掉你这个留言了。是的,时态上说应该是过去时,但是我看到的原文就是这样的。没有脑筋急转弯,就是好玩。有人在头条上译得不错
-暖冬cool夏-
♀
(0 bytes)
()
09/06/2024 postreply
20:17:37