【一句话翻译】阿拉斯加 (附原文)

本帖于 2024-06-07 22:12:17 时间, 由普通用户 暖冬cool夏 编辑

【汉译英 From Chinese to English】

阿拉斯加或许看似遥远纯净,但是地球上没有一个地方可以免受空气的污染,环境的污染,和影响我们所有人的全球变暖问题。

Alaska may seem distant and pristine, but no place on Earth is exempt from the problems of air pollution, environmental contamination, and global warming that affect us all.

所有跟帖: 

今天的比较简单,欢迎大家一起来译! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 06/07/2024 postreply 07:14:52

谢谢暖冬mm主持一句话翻译!等晚些时候我写作业 -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 06/07/2024 postreply 08:18:18

不谢,不急,你先忙。 -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 06/07/2024 postreply 09:29:54

谢谢暖冬, 交作业。 -天边一片白云- 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (189 bytes) () 06/07/2024 postreply 10:22:18

白云译得很好,结构完全一样,译文跟原文也很接近。赞! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 06/07/2024 postreply 11:08:25

交作业 -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (1888 bytes) () 06/07/2024 postreply 12:07:11

很棒!结构句法都很好,很接近!这次的句子结构相对简单,大家可能都会译得不错。看看能不能在词汇上再想想,做到不重复。 -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 06/07/2024 postreply 13:04:12

“污染”一词有没有别的词?中文里我想不出更好的同义词,英语里应该有。大家可以想一想:) -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 06/07/2024 postreply 13:06:35

contamination? -天边一片白云- 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (0 bytes) () 06/07/2024 postreply 13:44:36

交作业。谢谢暖冬,辛苦了! -godog- 给 godog 发送悄悄话 (363 bytes) () 06/07/2024 postreply 13:07:15

Go兄译得很棒啊,后半截几乎就是原文。前半截个别地方与原文不同,也很正确。你已回国了吗?! 旅途平安!Have fun -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 06/07/2024 postreply 13:35:04

交作业: -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (539 bytes) () 06/07/2024 postreply 15:25:15

妖mm,你的英文没有贴上去,像上次一样,只有中文。 -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 06/07/2024 postreply 17:25:20

改了一下格式,这次行了吗? -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 06/07/2024 postreply 18:23:51

it is good now. -天边一片白云- 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (0 bytes) () 06/07/2024 postreply 18:56:28

可以了。妖mm译得也很好,通顺,准确。你最后结尾部分看看能不能再砍掉几个字?这样就会更简洁。 -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 06/07/2024 postreply 19:09:11

不写作业不知道自己有多么啰嗦:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 06/08/2024 postreply 15:00:07

都一样啊,我们一起努力! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 06/09/2024 postreply 14:15:25

原文已经附上。我的翻译有一点问题,故影响了大家。应该是“全球变暖的这些问题”,加上“这些”会帮助大家把“问题”提前翻译 -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 06/07/2024 postreply 22:17:04

这次的翻译大家的结构都很好,都很通顺。有一点我也在不断提醒自己,译时能不能争取更简洁,删掉可有可无的词。谢谢大家的参与! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 06/07/2024 postreply 22:21:34

非常棒!学习了! -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 06/08/2024 postreply 14:39:47

谢谢暖冬。学习了pristine 这个词。 -天边一片白云- 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (0 bytes) () 06/08/2024 postreply 10:06:49

请您先登陆,再发跟帖!