我意在用 “waves in life (生命中的波浪)" 来象征出现在我们人生中的不同的人,他们来来去去,各有不同。
所有跟帖:
•
这首诗,我是先写的英文,然后译成了中文。我刚才把中文版的第5句和第6句稍微修订了一下,可能有助于更好地理解这首诗的内涵。
-CBA7-
♀
(0 bytes)
()
04/12/2024 postreply
17:48:54
•
盈盈离任美坛版主,让我联想到了我们生命中的人 "some come and some go", and so on,
-CBA7-
♀
(0 bytes)
()
04/12/2024 postreply
17:57:32
•
然后即兴写了这首诗 :)
-CBA7-
♀
(0 bytes)
()
04/12/2024 postreply
17:59:06
•
最近工作太忙,没时间及时跟帖回帖,没空开展活动和打理版务呀
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
04/12/2024 postreply
20:46:58
•
盈盈别误会,你的离任只是触发了我写这首诗的灵感而已,我即兴写出来的诗和你的人生没有任何关系 :)
-CBA7-
♀
(0 bytes)
()
04/12/2024 postreply
20:51:51
•
诗歌和小说一样属于文学创作,灵感产生之后,可以任意想象发挥。文学创作来源于生活,但并不是生活的记录,不是纪实性的日记。
-CBA7-
♀
(0 bytes)
()
04/12/2024 postreply
20:56:16
•
本诗中的 some (有些人)都是文学创作中的泛指,请读者们不要和现实生活中的任何人对号入座哟 :)
-CBA7-
♀
(0 bytes)
()
04/12/2024 postreply
21:07:08
•
谢谢说明。:)
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
04/15/2024 postreply
13:52:03
•
我现在意识到,你以为我在说你要离开美坛,其实,我们都知道你只是卸任美坛版主而已,并不是要离开美坛,大家还会继续
-CBA7-
♀
(0 bytes)
()
04/14/2024 postreply
22:07:54
•
see you around :)
-CBA7-
♀
(0 bytes)
()
04/14/2024 postreply
22:09:09
•
See you~~
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
04/15/2024 postreply
13:52:29