我记得“得寸进尺”就是这个英文啊。难道我学错了

回答: 更像是坚持到底的意思吧盈盈一笑间2024-02-01 08:58:05

所有跟帖: 

喔。难道有多重含义?我查到的是这样的: -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (284 bytes) () 02/01/2024 postreply 09:15:18

是有多重含义,词源上说欠1? 欠1?,结果是一样都是欠,更象债多了不愁 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 02/01/2024 postreply 10:42:09

破罐破摔是不是也是这个意思 -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 02/01/2024 postreply 14:00:28

看来不是得寸进尺了~ -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 02/01/2024 postreply 13:59:53

Same thing; just different setup, intention, or perspective. -7grizzly- 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 02/01/2024 postreply 09:17:06

Got you. Thanks. -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 02/01/2024 postreply 09:26:26

“得寸进尺”的翻译对还是不对啊? -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 02/01/2024 postreply 14:01:21

I stay away from translation most of the time :-) -7grizzly- 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 02/01/2024 postreply 14:14:21

and don't think 得寸进尺 is right. -7grizzly- 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 02/01/2024 postreply 14:26:55

I‘m convinced:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 02/01/2024 postreply 14:47:23

请您先登陆,再发跟帖!