Follow "The Snows of Kilimanjaro" - godog《乞力马扎罗山的雪》

来源: 冠军侯 2023-11-18 19:53:24 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1457 bytes)
本文内容已被 [ 冠军侯 ] 在 2023-11-18 20:37:25 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

老人与海战修罗,雪顶飞升遗梦柯。
花豹形骸秃鹫影,灵魂血肉丧钟歌。
春潮回放多迷惘,欲望挣扎徒聚合。
盛宴弥留终散去,图腾俯瞰笑无那。
(新韵)

As a warrior, the old man faced the Kraken's might,
Soaring to the snowy peak, his last dream took flight.
Leopard skulls, vulture shadows, sing the dirge of death,
Soul and body entwined, playing nature's melancholy breath.

Spring tide surges with confusion, desires strive in vain,
The feast concludes, heaven's road calls, the earthly terrain.
Viewed from on high, serene and carefree,
Smiling in the wilderness, where nature's beauty is set free.

godog原玉:
雪晴乞力马扎罗,花豹长眠与顶阿。
生作树人千里木,行如日子万年梭。
诗篇鲁钝真悲也,身世飘浮奈苦何。
碌碌庸庸身已累,难登雪顶任蹉跎。

 

 

所有跟帖: 

盛宴弥留终散去,图腾俯瞰笑无那。赞快笔唱和。均是佳作。周董的歌,不错。 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 11/18/2023 postreply 20:39:32

多谢盈盈欣赏 -冠军侯- 给 冠军侯 发送悄悄话 冠军侯 的博客首页 (0 bytes) () 11/18/2023 postreply 21:03:35

英文诗,隽永,工整,押韵,有音乐美。请教一下,最后一句中的笑无那,指的是什么? -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 11/18/2023 postreply 20:43:58

无那,音”无挪“,有无可奈何之意;同时也有宏大、无限的意思!海明威小说主人公,最后在飞向雪山顶的想象中死去。俯瞰无限。。 -冠军侯- 给 冠军侯 发送悄悄话 冠军侯 的博客首页 (0 bytes) () 11/18/2023 postreply 21:03:15

和诗写得好!美语坛牛人太多了!欣赏了! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 11/18/2023 postreply 21:10:53

多谢! -冠军侯- 给 冠军侯 发送悄悄话 冠军侯 的博客首页 (0 bytes) () 11/18/2023 postreply 21:28:26

多谢并大赞诗兄的唱和!立意高远,巧妙融入了海明威的多部名著。英文版也可圈可点,耐读。 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/18/2023 postreply 21:56:46

Dear sir, extending an offering of valuable insight, I find -冠军侯- 给 冠军侯 发送悄悄话 冠军侯 的博客首页 (236 bytes) () 11/19/2023 postreply 07:49:08

Kraken feels new and it's good to see dirge again. T4S! -7grizzly- 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 11/19/2023 postreply 09:17:20

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”