诺贝尔文学奖得主代表诗作赏析:The Wild Iris - Poem Analysis

本帖于 2023-10-14 21:36:04 时间, 由普通用户 CBA7 编辑

昨天美国当地时间10月13日,美国著名女诗人,诺贝尔文学奖得主路易丝·格吕克(Louise Glück)在家中去世,享年80岁。文学城博主忒绿诗人在《美语世界》论坛发表了纪念她的帖子,里面有格吕克的代表作《The Wild Iris  野鸢尾》,很欣赏。今天在网上看到了一篇解读和分析这首诗歌的文章,觉得分析得很到位,有助于我们更好地理解这首佳作。现在把原诗以及分析该诗的文章链接一并分享给大家,和大家一起同纪念,同怀念。

The Wild Iris
by Louise Gluck

At the end of my suffering
there was a door.

Hear me out: that which you call death
I remember.

Overhead, noises, branches of the pine shifting.
Then nothing. The weak sun
flickered over the dry surface.

It is terrible to survive
as consciousness
buried in the dark earth.

Then it was over: that which you fear, being
a soul and unable
to speak, ending abruptly, the stiff earth
bending a little. And what I took to be
birds darting in low shrubs.

You who do not remember
passage from the other world
I tell you I could speak again: whatever
returns from oblivion returns
to find a voice:

from the center of my life came
a great fountain, deep blue
shadows on azure seawater.

Poem Analysis (诗歌分析):

The Wild Iris by Louise Glück - Poem Analysis

相关链接: 

The Wild Iris Poem Summary and Analysis | LitCharts

The Wild Iris – Louise Gluck – Analysis | my word in your ear

The Wild Iris: Poem, Meaning & Analysis | Vaia (hellovaia.com)

纪念诺贝尔文学奖得主女诗人格里特 《野鸢尾》 - 忒忒绿发表于 美语世界 - 论坛 | 文学城 (wenxuecity.com)


更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

沙发!小西和绿兄都是爱诗之人~~ -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 10:20:59

+1 不懂诗的人只能来凑个热闹:)) -卫宁- 给 卫宁 发送悄悄话 卫宁 的博客首页 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 10:24:11

卫班谦虚了,问好。 -CBA7- 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 10:26:25

表谦虚。卫班的七绝古诗,平仄合韵,很有意境。:)) -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 10:27:46

盈盈也是爱诗之人,而且是当之无愧的才女诗人!盈盈和MYSJ的坛友们周末愉快! -CBA7- 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 10:25:15

谢谢小西鼓励。周末愉快~~ -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 10:30:03

这样的诗,需要静心细读。先占位点赞,晚上回家再细读~~ -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 10:22:30

小西, a nice post. The passing of Glück doesn't take her to -renqiulan- 给 renqiulan 发送悄悄话 renqiulan 的博客首页 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 12:03:55

the past. "The Wild Iris" somehow reminds me of the -renqiulan- 给 renqiulan 发送悄悄话 renqiulan 的博客首页 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 12:08:37

ever-present Russian poet Alexander Pushkin's lines: -renqiulan- 给 renqiulan 发送悄悄话 renqiulan 的博客首页 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 12:11:57

"I've outlasted all desire.My dreams and I've grown apart. -renqiulan- 给 renqiulan 发送悄悄话 renqiulan 的博客首页 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 12:17:46

My grief alone is left entire.The gleamings of an empty -renqiulan- 给 renqiulan 发送悄悄话 renqiulan 的博客首页 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 12:20:15

" heart...For Pushkin, & perhaps also for Glück, a wreath on -renqiulan- 给 renqiulan 发送悄悄话 renqiulan 的博客首页 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 12:27:28

the grave is a garland on the head. Just a thought. -renqiulan- 给 renqiulan 发送悄悄话 renqiulan 的博客首页 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 12:29:03

谢谢秋兰分享。:) -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 16:22:31

Just impromptu scribbles of mine. Good evening, 盈盈! -renqiulan- 给 renqiulan 发送悄悄话 renqiulan 的博客首页 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 16:57:57

即兴涂鸦,写得很棒,谢谢分享。 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 20:05:01

谢谢盈盈! -renqiulan- 给 renqiulan 发送悄悄话 renqiulan 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2023 postreply 09:16:46

"A wreath on the grave is a garland on the head", excatly! -CBA7- 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 19:37:48

谢谢秋兰的鼓励!Thank you for sharing your great thought! -CBA7- 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 19:38:47

My comment is worth no more than two cents. Happy Sunday,小西! -renqiulan- 给 renqiulan 发送悄悄话 renqiulan 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2023 postreply 09:21:00

You're too humble, even more humble than 2 cents :) -CBA7- 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2023 postreply 21:17:10

Thank you, 秋兰!Happy everyday! -CBA7- 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2023 postreply 21:22:22

关于这首诗歌的解读和分析,可以进一步参见几个链接, 见里面: -CBA7- 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (522 bytes) () 10/14/2023 postreply 21:09:56

为了方便大家阅读,我已经把这几个解析诗歌的链接加到了帖子里面的相关链接中。 -CBA7- 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 10/14/2023 postreply 21:40:17

小西你真是太棒了!多谢整理! -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2023 postreply 03:56:39

大家一起学习,共同提高 :) -CBA7- 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2023 postreply 21:24:47

很羡慕/佩服会作诗! -古树羽音- 给 古树羽音 发送悄悄话 古树羽音 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2023 postreply 06:41:44

谢谢古树来读诗点评。 -CBA7- 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2023 postreply 21:23:56

请您先登陆,再发跟帖!