加东今夜月色撩人啊。

来源: 枫林晓 2023-04-07 19:17:18 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (93 bytes)

昨晚翻译

月色撩人

都是月亮惹的祸。

所有跟帖: 

刚去外面匆匆看了一眼,没注意到月亮,但夜空晴朗,淡淡的白云如轻纱般笼罩着夜空 -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 04/07/2023 postreply 21:37:32

英语怎么说传神 -枫林晓- 给 枫林晓 发送悄悄话 枫林晓 的博客首页 (0 bytes) () 04/07/2023 postreply 23:00:54

Enchanted in the Moonlight -枫林晓- 给 枫林晓 发送悄悄话 枫林晓 的博客首页 (0 bytes) () 04/07/2023 postreply 23:24:37

惹祸这个实在是很难 -枫林晓- 给 枫林晓 发送悄悄话 枫林晓 的博客首页 (0 bytes) () 04/07/2023 postreply 23:25:22

“Don't trouble trouble until trouble troubles you. ” -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 04/08/2023 postreply 09:30:06

这个proverb里的trouble trouble 就是惹祸的意思吧? -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 04/08/2023 postreply 09:30:45

It is the moon that troubles trouble.:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 04/08/2023 postreply 09:34:32

感觉这句歌词的本意,loving you is not my fault,巧妙地讲月亮拉进来,这是中文的魅力。翻译很兼备 -枫林晓- 给 枫林晓 发送悄悄话 枫林晓 的博客首页 (0 bytes) () 04/08/2023 postreply 12:14:18

什么叫翻译很兼备?这个trouble trouble很好玩 -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 04/08/2023 postreply 16:20:21

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”