Strange:陌生在中文文化和英文文化的异同

来源: 枫林晓 2022-10-21 19:23:37 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (152510 bytes)

Strange翻译为

  1.  
  2. unusual or surprising in a way that is unsettling or hard to understand.
    "children have some strange ideas"
    Similar:
    unusual
     
    odd
     
    curious
     
    peculiar
     
    funny
     
    bizarre
     
    weird
     
    uncanny
     
    queer
     
    unexpected
     
    unfamiliar
     
    abnormal
     
    atypical
     
    anomalous
     
    untypical
     
    different
     
    out of the ordinary
     
    out of the way
     
    extraordinary
     
    remarkable
     
    puzzling
     
    mystifying
     
    mysterious
     
    perplexing
     
    baffling
     
    unaccountable
     
    inexplicable
     
    incongruous
     
    uncommon
     
    irregular
     
    singular
     
    deviant
     
    aberrant
     
    freak
     
    freakish
     
    surreal
     
    suspicious
     
    dubious
     
    questionable
     
    eerie
     
    unnatural
     
    outré
     
    unco
     
    fishy
     
    creepy
     
    spooky
     
    rum
     
    bizarro
     
    eccentric
     
    unconventional
     
    idiosyncratic
     
    outlandish
     
    offbeat
     
    quirky
     
    quaint
     
    zany
     
    off-center
     
    wacky
     
    way out
     
    freaky
     
    kooky
     
    kinky
     
    oddball
     
    like nothing on earth
     
    cranky
     
    screwy
     
    off the wall
     
    wacko
     
    backasswards
     
    dilly
     
    Opposite:
    ordinary
     
    usual
     
    normal
     
    conventional
     
    not previously visited, seen, or encountered; unfamiliar or alien.
  3. "a harsh accent that was strange to his ears"
    Similar:
    unfamiliar
     
    unknown
     
    new
     
    alien
     
    previously unencountered
  4.  

陌生

奇怪

两者通义

 

而中文里陌生与奇怪是两个义异的词汇。

陌生不一定奇怪,奇怪不一定陌生。中文里一般不会从一个词自动联想到另一个。

陌生:事先不知道,没有听说或没有看见过的,生疏的

奇怪:奇怪,汉语词语。拼音:qí guài,意思是稀奇罕见,异于常态;感到出乎意料,难以理解;表示惊讶

 

我感觉,这是两种文化里的好奇心理程度的区别。

英文文化曾经对外界充满了好奇心和探索欲。虽然近几十年,英文文化圈已经很大程度上大麻化了。

而中国文化从来都抗拒,对不必要的未知领域的冒险探索。

 

因此,国人见到陌生物,并不会自动联系到奇怪。不奇怪自然不去接触。只是陌路。

而英文文化里,陌生就是奇怪,奇怪就是好奇。其次必须接触,理解,征服。。。

 

一个词的对比,也许就可以窥看文化的密码。

哈哈,瞎想。

 

 

 

 

所有跟帖: 

哈哈,真是学霸啊,这么个小词也能如此寻根究底。如果作曲,会有什么不同?:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 20:39:33

哇,你对语言的深层意味好敏感。非常敏锐。 -jianchi9090- 给 jianchi9090 发送悄悄话 jianchi9090 的博客首页 (0 bytes) () 10/22/2022 postreply 05:28:29

很好的观察和思考,赞! -甜虫虫- 给 甜虫虫 发送悄悄话 甜虫虫 的博客首页 (0 bytes) () 10/22/2022 postreply 12:47:11

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”