Please forget my hectic red
but collect my incense flavor
in the plam of your hand
to the memories of my faded color
To endure the cold in a wild world
and dream eternity for heaven's sake
I prepare my wintry bed
without a moment of break
Your cozy fireplace shelters an inpatient human soul
when icicles freeze a bird's wing
I hear in the distance a wolf's howl
thus fall until I return in a next green spring
请将我鲜活的潮红遗忘
请托在你的手掌
我的一驻沉香
逝去的颜色
飘荡为殇
寒冷和世界一同荒凉
永恒和天堂一并梦想
我只是准备我的冬床
不敢有半刻徜徉
你那冬婉柔的炉火
安抚一席
焦躁的心肠
檐柱之冰
冻伤飞鸟的翅膀
听吧
有狼嚎 响在远方
我安然逝去
等明年和翠绿
同春同阳