谢谢。交作业。

(中译英) 大漠孤烟直,长河落日圆。

The smoke flowed up to the sky in the desert,  the round sun falled down  into the river.

 

 

 

2.  (英译中)While Russia's exports of crude and oil products to Europe, the US, Japan and Korea have fallen by nearly 2.2 mbd since the start of the war, the rerouting of flows to India, China, Türkiye and others, along with seasonally higher Russian domestic demand has mitigated upstream losses.

自从战争开始以来,俄罗斯对欧洲,美国,日本和南朝鲜的原油和石油产品出口降低了将近2.2 个比分点。但是出口转向印度,中国,土耳其和别的国家,加上国内季节性需求的增加, 弥补了一些损失。

3. (翻译并造句)You said it.

you said it: you are right.

You said it, we have to cancel the trip to Europe.

所有跟帖: 

我喜欢那个翻译,弥补了损失。 -jianchi9090- 给 jianchi9090 发送悄悄话 jianchi9090 的博客首页 (0 bytes) () 08/12/2022 postreply 17:19:52

请您先登陆,再发跟帖!