翻的很不错!不过我粗浅认为,读起来不像诗那样押韵。押韵和意境是一首诗的灵魂,这就是我不敢翻译原诗的原因。

来源: 康赛欧 2022-03-21 08:23:13 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)
本文内容已被 [ 康赛欧 ] 在 2022-03-21 15:09:19 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

所有跟帖: 

你说的很中肯,和原诗还有很大的差距。我的译诗解释的成份更多一些,多谢点评:) -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2022 postreply 08:29:52

谢谢!让我们多切磋,我不太会写中文诗,英文诗就更不会了,跟你学到了许多。 -康赛欧- 给 康赛欧 发送悄悄话 康赛欧 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2022 postreply 09:54:31

客气了。自由诗随便写就行,慢慢就有感觉了,不要被各种规则观点所束缚。格律诗另论:) -WXCTEATIME- 给 WXCTEATIME 发送悄悄话 WXCTEATIME 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2022 postreply 10:32:10

谢谢!听君一席话,胜读十年书。 -康赛欧- 给 康赛欧 发送悄悄话 康赛欧 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2022 postreply 11:57:13

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”