交作业:

来源: ibelieu 2022-03-18 16:05:27 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1099 bytes)
回答: 【一句话翻译】CLary2022-03-18 08:09:58

【汉译英】

一去二三里,烟村四五家。

亭台六七座,八九十枝花。


One walks two or three miles
Sees four or five smoky villages
Passes six or seven pavilions 
And picks eight or nine or ten flowers.

【英译汉】

The idea of aligning waking hours to daylingt hours to conserve candles was first proposed in 1784 by US polymath Benjamin Franklin. In a satirical letter to the editor of The Journal of Paris, Franklin suggested that waking up earlier in the summer would economize candle usage and calculated considerable savings.

让人睡醒后的时间和太阳升起后的时间一致,以节省火烛,这个主意是美国博物学家本杰明富兰克林于1784年首次提出的。在一封写给巴黎杂志的讽刺信里,富兰克林提出,夏季早起可以减少蜡烛用量,他还算出了可观的节省效益。

【成语】

Europe is up in arms about Putin’s move against Ukraine

所有跟帖: 

小诗翻译得妙趣横生!造句不错,但我觉得欧洲是敢怒不敢言吧:) -CLary- 给 CLary 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/18/2022 postreply 17:10:04

请您先登陆,再发跟帖!