多谢AP!交作业

本帖于 2022-02-04 10:50:07 时间, 由普通用户 心存善念 编辑

中译英 - 小说体:

Under the moonlight, the tiger quietly walked amongst the mountains - only its scent mixed in the evening breeze reminded the world of its majestic existance.

 

英译中 - 诗歌体:

 

繁星点点

固然美丽

又怎堪比

阳光普照大地

 

纷呈的意念

如孔雀裳衣

又怎能代替

心中充满的爱意

 

idiom:

 

gird up someone’s loin = 卷起袖子

AP, you’d better gird up your loin - a severe snow storm is coming your way.

所有跟帖: 

that ‘s quick, three thanks! -AP33912- 给 AP33912 发送悄悄话 AP33912 的博客首页 (0 bytes) () 02/04/2022 postreply 12:34:00

thank you for hosting this fun activity -心存善念- 给 心存善念 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/04/2022 postreply 12:46:04

提上裤子,扎紧腰带:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 02/04/2022 postreply 18:00:00

请您先登陆,再发跟帖!