Dear Lake-shore,
I have guessed right! You must have translated my poem into English. I certainly like your beautiful work. It makes you happy and makes me happy, too. That’s all. You can do whatever you like. When writing something, especially writing poems, including translating poems, one can just follow his own feeling. If he feels good, that’s good. As for style, everyone has a particular one of his own. And I’m happy to learn that you’re reading a good book and that your bird-friends have dropped by again. Please make a correction: replace转瞬with倏忽. 即:倏忽化作一仙鹤。
Best regards
Yours ever
Deli Song 08-05-08