亚瑟·西蒙斯《Autumn twilight 秋日暮色》英文版

来源: 忒忒绿 2021-11-11 08:36:18 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (2179 bytes)
本文内容已被 [ 忒忒绿 ] 在 2021-11-11 14:06:27 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

Photographer: 文革传人


Autumn twilight
《秋日暮色》


Arthur Symons
作者:亚瑟·西蒙斯

翻译:忒绿 (Tweeting Green)


The long September evening dies
悠长九月的黄昏沉寂

In mist along the fields and lanes;
在薄雾笼罩的田野陌上;

Only a few faint stars surprise
只见几颗星模糊而诧异

The lingering twilight as it wanes.
这退却的暮色缠绵苍茫。


Night creeps across the darkening vale;
夜,慢慢蔓延了幽暗的溪谷;

On the horizon tree by tree
地平线上的树行

Fades into shadowy skies as pale
消逝于天边,淡然,如

As moonlight on a shadowy sea.
洒在昏暗海面的月光


And, down the mist-enfolded lanes,
此刻,走在雾色缭绕的小道,

Grown pensive now with evening,
暮色和着心中的忧伤,

See, lingering as the twilight wanes,
看,犹如渐逝的黄昏留恋萦绕,

Lover with lover wandering.
情人携着情人悠荡。






 

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

所有跟帖: 

友友们,节日周末愉快:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (90 bytes) () 11/11/2021 postreply 08:38:00

翻译得很注意押韵啊 -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2021 postreply 09:07:31

小妖早安:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2021 postreply 09:16:00

尊重原作的韵啊:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2021 postreply 09:17:00

这是给双ll 带来 hope? -AP33912- 给 AP33912 发送悄悄话 AP33912 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2021 postreply 10:02:00

哈哈,双十一,是光棍节吗? -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2021 postreply 10:43:00

前面n-1行都写光棍的情景,突然最后一行牵手成亲了。 -AP33912- 给 AP33912 发送悄悄话 AP33912 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2021 postreply 12:13:00

哈哈,是的,最后一句值得好好想想:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2021 postreply 13:53:00

阿皮午安:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2021 postreply 10:44:00

黄昏的景色很辉煌, 但随后的暮色降临,容易让人多愁善感 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2021 postreply 10:31:47

花帅午安:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2021 postreply 10:44:00

忧伤的辉煌,辉煌的忧伤:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2021 postreply 10:45:00

好强的画面感令我忍不住想恶搞一下 :)) -心存善念- 给 心存善念 发送悄悄话 (1340 bytes) () 11/11/2021 postreply 10:58:33

哈哈,读到最后才明白你为什么说是恶搞了,搞得好:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2021 postreply 11:16:00

理解棒棒哒,赞,并问安! -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2021 postreply 11:16:00

谢谢并高兴没惹你生气 :D -心存善念- 给 心存善念 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/11/2021 postreply 12:25:24

怎么会,你很棒!:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2021 postreply 13:32:00

甭客气,放开跟大家一起玩。这里的朋友们都nice -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2021 postreply 13:54:00

注意到没有,最后一节突然句子变得语法不完整? -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2021 postreply 11:19:00

只是一些短语 -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2021 postreply 11:20:00

T.G'-Anerica the beautiful '^ -青松站- 给 青松站 发送悄悄话 青松站 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2021 postreply 11:58:36

Songsong, hugs:)) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2021 postreply 13:33:00

恭喜忒绿。首页进来,谢谢网管,亚瑟·西蒙斯《Autumn twilight 秋日暮色》英文版 推荐成功 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2021 postreply 16:50:03

谢小主:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2021 postreply 18:09:00

谢林木古树雅临:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2021 postreply 19:21:00

绿绿好译!这诗有点像歌词!赞 -天山晨- 给 天山晨 发送悄悄话 天山晨 的博客首页 (0 bytes) () 11/11/2021 postreply 20:44:06

是的,有点country music的味道;)谢晨兄雅临! -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/12/2021 postreply 00:02:00

翻译也遵行了原诗的ABAB押韵模式,赞! -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 11/12/2021 postreply 07:08:16

问好盈盈,谢雅临:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/12/2021 postreply 11:32:00

美 霸道 -疏影笑寒- 给 疏影笑寒 发送悄悄话 疏影笑寒 的博客首页 (0 bytes) () 11/12/2021 postreply 11:58:50

美诗, 绿绿翻译得棒棒哒! -甜虫虫- 给 甜虫虫 发送悄悄话 甜虫虫 的博客首页 (0 bytes) () 11/12/2021 postreply 15:23:00

You've truly caught the mood. Impressive. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 11/12/2021 postreply 19:06:36

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”