有时可以学到些东西。我刚看了看百度上给的两个译本,感觉走样有点儿太多。比如这个:
Mooring at Night by the Maple Bridge
By Zhang Ji
Tr. Zhao Yanchun
The moon setting, crows cawing, frost overfilling the skies,
The maples riv’rside, lamps aboard, sad the fishermen’s eyes.
The toll from the Cold Mountain Temple outside of Suchow
Reaches my boat at midnight and floods my sleepless sorrow.