中英文还有点不同,英文说快了无歧义,中文说快了不停顿,你儿子的实际意思是,他爱的是奶奶。

本帖于 2021-07-27 19:45:13 时间, 由普通用户 陶陶三 编辑
回答: I love you vs. 我爱你Lily20052021-07-27 19:06:55

所有跟帖: 

不明白 “中文说快了不停顿,你儿子的实际意思是,他爱的是奶奶。” -Lily2005- 给 Lily2005 发送悄悄话 Lily2005 的博客首页 (0 bytes) () 07/27/2021 postreply 19:56:51

he said, 我爱你妈(即奶奶or姥姥),叫他下次说:妈,我爱你。 -AP33912- 给 AP33912 发送悄悄话 AP33912 的博客首页 (0 bytes) () 07/27/2021 postreply 20:02:00

Lol, 谢谢指点! -Lily2005- 给 Lily2005 发送悄悄话 Lily2005 的博客首页 (0 bytes) () 07/27/2021 postreply 20:06:39

下次要学着对俺妈说:) -AP33912- 给 AP33912 发送悄悄话 AP33912 的博客首页 (0 bytes) () 07/28/2021 postreply 07:01:00

翻译得真好。:-) -陶陶三- 给 陶陶三 发送悄悄话 陶陶三 的博客首页 (0 bytes) () 07/27/2021 postreply 20:11:28

请您先登陆,再发跟帖!