周五不来做做题, 浑身不自在。园中没有玫瑰,所幸芍药灼灼正艳,献给大家。虫虫的题目出得真好!

来源: 树的花花世界 2021-06-11 13:03:21 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (2608 bytes)
本文内容已被 [ 树的花花世界 ] 在 2021-06-11 13:54:34 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

Chinese to English

这是六月,叶子和玫瑰的月份,是宜人的景点向双眼致敬, 香味扑鼻而来的时节。

June is here, the month of green leaves and red roses!  This beautiful season is easy on the eyes, and fragrance is present in the air.

English to Chinese

What is one to say about June—the time of perfect young summer, the fulfillment of the promise of earlier months, and with as yet no sign to remind one that its fresh young beauty will ever fade?

六月时节正好, 初夏才露头。

累月酝酿新成, 丰姿绰约时。

 " don't hold  the chessman and be indecisive. Just pick one"

2,When I was a college student I didn't have any money so I always "qiongyou"

 

所有跟帖: 

花花该多冒冒头啦!周三听歌不是百利无害吗:)对了,从这周一句话翻译加了羚羊建议的Idiom,坚持练习,必有大大收获:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 06/11/2021 postreply 13:12:42

哎呀,我审题不仔细,漏做了 -树的花花世界- 给 树的花花世界 发送悄悄话 树的花花世界 的博客首页 (0 bytes) () 06/11/2021 postreply 13:17:29

现在加上呀,正好学习新的Idiom,日积月累,会让大家的英文水平更上层楼:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 06/11/2021 postreply 13:24:38

加好了;) -树的花花世界- 给 树的花花世界 发送悄悄话 树的花花世界 的博客首页 (0 bytes) () 06/11/2021 postreply 13:57:01

英译汉,花花翻译成了一首诗,美美哒!芍药好漂亮!我有黄色和粉色的 -甜虫虫- 给 甜虫虫 发送悄悄话 甜虫虫 的博客首页 (336 bytes) () 06/11/2021 postreply 20:08:29

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”