明天的一句话翻译,你如果有时间给我们监督一下,把我们的Chinglish表达提出修改一下,怎么样?:)

所有跟帖: 

小羊希望跟有兴趣的文友在本楼交流。不想“越俎代庖”。请谅! -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/06/2021 postreply 22:11:16

嗯,随意第一:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 05/06/2021 postreply 22:12:09

谢谢! -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/06/2021 postreply 22:19:33

+1 -余青越- 给 余青越 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/07/2021 postreply 04:39:00

Thank you, 余青越! -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/07/2021 postreply 07:15:51

Frankly, I don't like the term "Chinglish" because -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (217 bytes) () 05/07/2021 postreply 09:30:54

学习啦:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 05/07/2021 postreply 15:22:21

I am humbled. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/12/2021 postreply 18:24:10

We are learning from each other. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/12/2021 postreply 18:26:31

Reading good contemporary American novels helps a lot. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/20/2021 postreply 17:26:00

English is "Latinish." -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/07/2021 postreply 10:15:58

Yes, the Latin root of English is a fact. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/12/2021 postreply 18:23:15

中式美语跟思维习惯有密切关系。 -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/20/2021 postreply 17:22:52

请您先登陆,再发跟帖!