【E外桃源】Muse

来源: LYJiang 2021-03-14 22:20:20 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (16037 bytes)
本文内容已被 [ LYJiang ] 在 2022-12-19 15:44:19 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

Dear Muse,

 

My fiancee just threw me a curveball, asking me why traditional Chinese poetry still matters today. OK. I am a baseball player. Let's see if I can hit it out of the park. (Actually, I am keeping my fingers crossed.)

 

In traditional Chinese poetry, each and every monosyllabic character is a moving part, which yearns for being in Great Harmony with its counterparts. In Great Harmony, individual characters earn all due respect when serving the common good. Well, in the West, it took millennia to have the 18th-Century economist Adam Smith echo Great Harmony without knowing it ("Individual ambition serves the common good").

 

Great Harmony is where the Chinese heritage is rooted, on account of which the tree of traditional poetry was in full bloom. Was. Why the past tense? Because it is no longer the case, unfortunately. That doesn't mean traditional poetry has to be sacrified on the altar of modernity, though. 

 

Today's Japanese are still very much in the Tang mood, challenging the Tang descendants with their Kanshi in a friendly way. I personally felt compelled to answer their poetic call, which I did, even though I am just 50% Chinese. I take comfort in believing that the Great Tang, like ancient Athens and Rome, has transcended all man-made barriers. It should, anyway.

 

By the way, can we imagine a Tang devoid of poetry? We may not be living in the Great Tang, but we have the obligation, I would argue, to keep the Great Tang dream alive by paying tribute to traditional Chinese poetry.

 

To those who think that it is a fool's errand writing traditional Chinese poetry, I have this to say: Tang poetry has inspired modernism in American literature. I might talk more about it in the future. Stay tuned.

 

To be fair, I expect myself to practice what I preach. So, let me have the following ci poem of mine inscribed on a kite. My fiancee and I will fly it, taking advantage of the easterly winds with which spring rhymes. Please consider it as our air mail for you. 

 

I just heard you say COOL. You're picking up American English really fast. Kudos to you!

 

Yours truly, always,

 

LYJIANG

 

**********************

 

臨江仙:梅

 

最傲紅妝翹白首

雪來雪去春留

一心一蕊向神州

國香歸陌上

陌上任風流

 

誰舞仙姿迎夜韻

絃間絃外悠悠

一琴一瑟和睢鳩

天香臨月下

月下遇君逑

 

韻:詞林正韻第十二部平聲

譜:龍榆生「臨江仙」格三


*****

一剪梅:梅

 

回贈天边一片白云文友玉賜絕妙梅綴雅食圖

 

古國春妍雪裡來

已遠京華

即近天涯

曉寄詩鄉一闋詞

野贈清風

莫贈寒埃

 

誰說仙香玉帝栽

根在人間

花對人開

青鳥枝頭不住啼

何處知音

何處蓬萊

 

韻:詞林正韻第五部平聲

譜:龍榆生「一剪梅」定格

 

—— 颺

所有跟帖: 

诗词就是你的世外桃源啊。你连宋词也会写啊!佩服!你是用汉语拼音写汉字吗? -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2021 postreply 22:33:46

Thanks! I handwrite Chinese characters, traditional or simplied. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2021 postreply 23:05:12

I meant "simplified." -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 03/15/2021 postreply 05:57:14

Very cool, kudos to You -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 03/14/2021 postreply 23:37:00

I'm glad that you like it. Thank you! -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 03/15/2021 postreply 06:59:06

春回大地.缪斯再来.,同读.同赞.老师双语好文章..好词 -青松站- 给 青松站 发送悄悄话 青松站 的博客首页 (0 bytes) () 03/15/2021 postreply 05:07:27

It's absolutely humbling. Thank you! -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 03/15/2021 postreply 06:59:53

只有一半的中国血统,居然对唐诗宋词颇有研究,还能写出不错的诗词。除了赞叹,还能让人说什么呢?地道的英语,我是出声一个字一个字念的 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (134 bytes) () 03/15/2021 postreply 06:36:12

Thank you for the kind words! I'm not sure I deserve them, thoug -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (695 bytes) () 03/15/2021 postreply 07:27:01

I am amazed, speechless. -Marauders- 给 Marauders 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/15/2021 postreply 08:35:18

It is humbling. Thank you! -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 03/15/2021 postreply 18:41:37

今唱古韵,啊,我的缪斯 -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 03/15/2021 postreply 11:25:00

title -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 03/15/2021 postreply 11:25:00

You can say that again. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 03/15/2021 postreply 18:32:01

真爱,天才。向你学习地道英语。喜欢红梅花。 -天边一片白云- 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (146 bytes) () 03/15/2021 postreply 11:35:22

Your food art is an eye-opener. I couldn’t take… -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (7008 bytes) () 03/15/2021 postreply 17:54:55

I am overjoyed by your “赠诗”. You are so warm-hearted. Thanks -天边一片白云- 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (0 bytes) () 03/17/2021 postreply 07:25:59

I love plum blooms and poetry elated to plum blooms. I have read -天边一片白云- 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (0 bytes) () 03/17/2021 postreply 07:27:42

有水平, 佩服! -轻轻的我来- 给 轻轻的我来 发送悄悄话 轻轻的我来 的博客首页 (0 bytes) () 03/15/2021 postreply 16:54:53

Many thanks! -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 03/15/2021 postreply 18:07:21

牛! 人才啊 ! -woodwishper- 给 woodwishper 发送悄悄话 woodwishper 的博客首页 (0 bytes) () 03/15/2021 postreply 18:16:00

Thank you! -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 03/15/2021 postreply 18:34:26

Ur soul is 200% ancient Chinese! Bravo! -树的花花世界- 给 树的花花世界 发送悄悄话 树的花花世界 的博客首页 (0 bytes) () 03/15/2021 postreply 22:04:06

Thanks to the Tang soul for putting rhyme & reason together. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 03/16/2021 postreply 05:19:50

You're amazing! -甜虫虫- 给 甜虫虫 发送悄悄话 甜虫虫 的博客首页 (114 bytes) () 03/17/2021 postreply 11:20:45

Same to you. Yes, my fiancee & I actually did it. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 03/17/2021 postreply 21:26:37

请您先登陆,再发跟帖!