当然,其实是不太一样的,一个是 steal someone's thunder 做自己的事情但抢了别人的风头,另外一个 step on someone's toe 是(抢)做了别人的职责或权力范围内的事而冒犯别人。共同点是都让别人不高兴。
Step on someone's toe: to insult, offend or upset someone by encroaching on their area of responsibility. (侵入他人的职权/职责范围而)冒犯他人。
我是看了最近Netflix的热剧Emily in Paris了解到的。
火星英语笔记: 第18篇: 踩别人的脚趾 Step on your toes, 穿别人的鞋子 Step into someone's shoes