【论翻译】中英

来源: 小贝壳weed 2017-07-20 07:24:13 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (850 bytes)

【论翻译】

 谁言翻译不艰难,
 汉赋唐诗岂一般。
 商籁短歌双行体,
 七言乐府调吟叹。
 遣词选韵精灵妙,
 摘句寻章忘寝餐。
 译手古来多俊杰,
 才高八斗也流汗。

Who says that  doing translation is not difficult,
Fu of Han and Poetry of Tang are not typical?
Sonnets, short songs and couplets of hero,
Seven Words,  Yuefu ,  songs of arioso.
Translating words and rhymes need to have skillful feels,
Study and edit  make you forget sleep and meals.
Since ancient times, most translators  are the best,
But even if they are  brilliant they still sweat!

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”