英译:小重山 作者:何梦桂(宋)

来源: 小贝壳weed 2016-10-09 06:10:40 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1562 bytes)
本文内容已被 [ 小贝壳weed ] 在 2016-10-09 06:20:30 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

小重山

吹断笙箫春梦寒。倚楼思往事,泪偷弹。别时容易见时难。相看处,惟有玉连
环。

人在万重山。近来应不似,旧时颜。重门深院柳阴间。曾携手,休去倚危阑。

Small Hills By He Menggui
Hearing the flute at the cold midnight
brings things in the past to swirl in my mind.
crying out in silence is my broken heart.
Parting is easy, seeing is so hard.
Jades join together in their own way,
But you are so far away.
These days, you should look not the same.
In the deep yard with doors and willow tree lane,
by the railing, I remember hand in hand
together you and me used to stand.

 

Tr. 小贝壳

 

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”