A nice work

来源: 马下人 2015-05-22 14:28:13 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (653 bytes)
Beautifully done

---"我以上提及的,如果没有误解可以理解为形式美吗?"

很难回答你的问题。 因为我觉得评价这类翻译已经超出了我们讨论的“形式美”的范畴。 这里RECREATION的份量大于TRANSLATION的份量。

For people knowing Yeats' "When you are old" when they read a translation of that they will link the translation back to the original poem regardless how the translation was made, good or poor. But it will probably not the case with a translation of this type.

Again, the work was beautifully done.
请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”