简体
|
繁体
|
loading...
热点论坛
首页
新闻
读图
财经
教育
家居
健康
美食
时尚
旅游
影视
博客
群吧
论坛
电台
您的位置:
文学城
»
论坛
»
美语世界
» 翻译的好押韵。想起席慕容的诗句:“故乡的歌是一支清远的笛,总在有月亮的晚上响起。”
全部论坛列表
翻译的好押韵。想起席慕容的诗句:“故乡的歌是一支清远的笛,总在有月亮的晚上响起。”
来源:
婉蕠
于
2015-03-18 21:09:50
[
档案
] [
博客
] [
旧帖
] [
给我悄悄话
] 本文已被阅读:
次 (891 bytes)
字体:
调大
/
重置
/
调小
|
加入书签
|
打印
|
所有跟帖
|
加跟贴
|
当前最热讨论主题
回答:
.
由
聚曦亭
于
2015-03-18 12:19:25
请问聚曦亭,按照你的标记,我排对了吗?请检查。
By my bed is light, 5
- - + - +
Is it frost aground? 5
- - + - +
Looking up, I see the moon bright, 8
+ - + - + - + +
Looking Down, I am homesick found. 8
+ - + - + - + +
您的位置:
文学城
»
论坛
»
美语世界
» 翻译的好押韵。想起席慕容的诗句:“故乡的歌是一支清远的笛,总在有月亮的晚上响起。”
所有跟帖:
•
正是。谢谢!
-
聚曦亭
-
♀
(67 bytes) (
) 03/18/2015 postreply 21:55:44
请您先登陆,再发跟帖!
回到顶部