“[should have] flung aside all my pretty follies that won you to

来源: rancho2008 2015-03-03 21:10:37 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (235 bytes)
“在你注视下我赢得你的青睐”不是原文的意思。 fling aside是抛弃,甩掉的意思,诗人是说她本该抛弃所有她用以赢得他欢心的那些撒娇胡闹。“在你注视下”是跟后面的一句。
请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”